-
1 бернинди
мест. отриц.1) никако́йбе́рнинди каршылыксыз — без никаки́х препя́тствий
бе́рнинди көч тә мәҗбүр итмәс — никака́я си́ла не заста́вит
бе́рнинди үзгәрешләр дә көтелми — никаки́х измене́ний не предви́дится
2) никако́й не...; во́все не...ерактагы кара нәрсә бе́рнинди кеше түгел ул — тёмное пятно́ вдали́ - э́то во́все не челове́к
ул шагыйрь дә, хикәяче дә, бе́рнинди драматург та түгел — он не поэ́т, не проза́ик и никако́й не драмату́рг
-
2 бернинди
никакой -
3 бернинди
мест. никакой -
4 bernindi
-
5 бәйләнеш
сущ.1) связь, взаимосвя́зь, конта́кткультура бәйләнешләре — культу́рные свя́зи
фән һәм производство бәйләнешләре — связь нау́ки и произво́дства
туганлык бәйләнешләре — ро́дственные свя́зи
2) связь, согласо́ванность (мыслей в изложении, речи)үзара бәйләнеше булмаган сүзләр — слова́, не име́ющие свя́зи ме́жду собо́й
3)а) связь, взаимосвя́зь, отноше́ние, обще́ние ( дружеское или деловое); сноше́ния (с кем, чем-л.)авыл белән бәйләнеш тоту — держа́ть связь с дере́вней
дуслык бәйләнешләрен өзү — прерва́ть дру́жеские отноше́ния
б) связь, любо́вная связь, любо́вные отноше́ния; сожи́тельствоегет белән кыз арасындагы бәйләнеш — любо́вная связь ме́жду де́вушкой и па́рнем
в) мн. свя́зиюгарыдагы бәйләнешләр — свя́зи в верха́х
әдәбият дөньясында бәйләнешләр булдыру — завести́ свя́зи в литерату́рном ми́ре
4) связь, сообще́ние (с кем-л.; чем-л.), сноше́ние (с кем-л.; чем-л.)күрше күзәтү пункты белән бәйләнеш ничек? — какова́ связь с сосе́дним наблюда́тельным пу́нктом?
бәйләнешнең бер генә юлы калды - телефон — оста́лось то́лько одно́ сре́дство сообще́ния - телефо́н
5) связь, отноше́ние, прича́стность, каса́тельствохатның эшкә турыдан-туры бәйләнеше бар — письмо́ име́ет прямо́е отноше́ние к де́лу
бу сүзнең сиңа бернинди дә бәйләнеше юк — э́то сло́во не име́ет никако́го отноше́ния к тебе́
•- бәйләнеше булган
- бәйләнешкә керү
- бәйләнештә булу -
6 вакыт
сущ.1) вре́мя, пора́вакытны туктатырлык бернинди дә көч юк әле дөньяда — в ми́ре нет ещё тако́й си́лы, что́бы останови́ть вре́мя
вакыт бик әкрен үтә — вре́мя идёт (прохо́дит) о́чень ме́дленно
җирле вакыт — ме́стное вре́мя
вакыт табу — найти́ вре́мя
бер атналап вакыт бар — име́ется о́коло неде́ли вре́мени
2) вре́мя, пора́ (дня, го́да)яңгырлы вакыт — дождли́вое вре́мя
кичке вакыт — вече́рнее вре́мя, вече́рняя пора́
теге вакытта — в ту по́ру, в то вре́мя
3) вре́мя, эпо́ха, го́ды (в жизни человечества народа государства и т. п.)сугыш вакыты — го́ды войны́, вре́мя войны́
егет вакыт — го́ды ю́ношества, вре́мя ю́ношества
Пётр I патшалык иткән вакыт — пери́од ца́рствования Петра́ I
4) вре́мя, срокэш вакыты — рабо́чее вре́мя
өч көн вакыт бирделәр — да́ли три дня сро́ка
вакытыннан элек — ра́ньше сро́ка
5) вре́мя, миг, моме́нтбер вакытны — в одно́ вре́мя
җайлы вакыт көтү — ждать удо́бное вре́мя (миг)
ниндидер бер вакытта — в како́й-то моме́нт
6) в знач. сказ. вре́мя, пора́, (подходя́щий) моме́нттаралырга вакыт — пора́ расходи́ться
укырга тотынырга вакыт — пора́ начина́ть учи́ться
•- вакыт бирү
- вакыт бүлү
- вакыт килер
- вакыт җитәр
- вакыт оту
- вакыт уздыру
- вакыт үтү белән
- вакыт хисабы
- вакыты белән
- вакыты җиткәнче
- вакыты килгәндә
- вакыты чыккан
- вакыты үткән
- вакытыннан алда -
7 гаепләрлек
прил.предосуди́тельный; досто́йный осужде́ния (порица́ния)бернинди дә гаепләрлек эш юк монда — здесь нет ничего́ предосуди́тельного
-
8 гыйлемсез
1. прил.необразо́ванный, непросвещённый; негра́мотный, безгра́мотный; тёмный, се́рый2. нареч.гыйлемсез кеше - киемсез кеше — (погов.) челове́к негра́мотный - челове́к го́лый
без образова́ния, без гра́мотыбернинди гыйлемсез дә яшәгәннәр — жи́ли и без вся́кого образова́ния
-
9 да
I частица усил.; = дә; та; тә1)а) и, та́кже, то́жебез дә синең тәкъдимеңне яклыйбыз — и мы подде́рживаем твоё предложе́ние; мы та́кже подде́рживаем твоё предложе́ние
ул да ашыга — и он торо́пится
б) и, да́же (и)сорама да — да́же и не спра́шивай
без килмәс идек тә, таләп итәләр — мы бы и не прие́хали, но тре́буют
2) уже́, уже́ иһи, онытканмын да — ой, уже́ (и) позабы́л
көз дә килеп җитте — уже́ (и) о́сень наступи́ла
белеп тә алган — уже́ узна́л
3) при отриц. предл.а) после сущ. со словом бер нибер минутка да кичегергә ярамый — нельзя́ опа́здывать ни на мину́ту
тирә-юньдә бер җан иясе дә күренми — вокру́г (не ви́дно) ни одно́й живо́й души́
б) же, ужбу һич тә дөрес түгел — э́то уже́ соверше́нно не ве́рно
в) тж.; индив. в сравн. сочет. и после отриц. мест. для усиления их значенийкешедән дә акыллырак җан иясе юк — нет существа́ бо́лее разу́много, чем челове́к
беркайда да — нигде́
беркайчан да — никогда́
беркем дә — никто́
бернинди дә — никако́й
берничек тә — ника́к
4) ка́ждый, еже-ел да — ка́ждый год, ежего́дно
көн дә очрашабыз — встреча́емся ка́ждый день (ежедне́вно)
5) разг. между компонентами усил. гл. сочетаний да (и) всё; взять и (да, да и)кайтты да китте — взял да уе́хал: уе́хал да всё
чыкты да китте — взял да вы́шел; вы́шел да и всё
сөйлим дә бирәм — возьму́ да расскажу́ и всё
куарга да чыгарырга — взять да и вы́гнать; вы́гнать да и всё
6) разг.а) между усил. повторами выраж. категоричность высказывания такконцертка бара да бара инде ул — на конце́рт он уж пойдёт так пойдёт
сиңа әйтми дә әйтми инде — тебе́ уж он не ска́жет так не ска́жет
б) чувство восхищения, одобрения так, ну иаты да аты! — конь так конь; ну и конь!
менә бу егет уйный да уйный баянда! — вот э́тот па́рень игра́ет так игра́ет на бая́не; ну и игра́ет э́тот па́рень на бая́не!
в) в эмоц. предл. ну иматур жырлыйсың да инде! — ну и поёшь ты краси́во!
бирдең дә инде үзенә кирәген! — ну и дал же ты ему́ жа́ру!
7) после усил. гл. повторов да (и) вдруг, раз ийөрде, йөрде дә юкка чыкты — ходи́л-ходи́л да вдруг исче́з
сөйли, сөйли дә туктап кала — говори́т-говори́т - раз и остана́вливается
8) в сложносоч. предл. с противит. знач. -тоалар шулай диләр дә бит —... они́-то говоря́т так...
килүен килдек тә соң, ләкин юлыбыз уңмады — прие́хать-то прие́хали, но вот не повезло́
9) в сочет. с указ. мест. с составным менә, шул -то... именә шул серне ул сездән яшереп саклаган да — вот э́ту-то та́йну он от вас и скрыва́л
менә шул кирәк тә инде безгә — вот э́то-то нам и ну́жно
а) хоть, хоть (хотя́) быбер атна булса да авылда ял ит — хоть неде́лю отдохни́ в дере́вне
бер сәгатькә булса да — хотя́ бы на оди́н час
кичкә кадәр булса да — хоть бы до ве́чера
б) хоть (хотя́) и; хоть (хотя́) и,... носирәк булса да очрашабыз — встреча́емся, хоть и ре́дко; хоть и ре́дко, но встреча́емся
аз булса да ярдәм булыр — хотя́ и не мно́го, но бу́дет по́мощь
белеп тә әйтмәгәнсең — знал и не говори́л
авылда булып та күрешмәгәнсез — был в дере́вне, и не встре́тились
авылны чыккач та асфальт юл башлана — сра́зу же за дере́вней начина́ется асфа́льтовая доро́га
кайткач та хәбәр итәрмен — сообщу́ ту́т же по прие́зде; сообщу́, как то́лько прие́ду
13) употр. в образов. составных неопр. мест. и нареч. со словом булса (да) хотькем дә булса — кто́-нибудь (да), кто́-либо
нәрсә дә булса — что́-нибудь (да), хоть что́-нибудь (что́-либо)
нинди дә булса — како́й-нибудь (да), хоть како́й-нибудь
кайда да булса — где́-нибудь (да), хоть где́-нибудь (где́-либо)
кайчан да булса — когда́-нибудь (да), хоть когда́-нибудь (когда́-либо)
ничек тә булса — ка́к-нибудь (да), хоть ка́к-нибудь (ка́к-либо)
14) при составных союзах с усил. знач. жеәгәр дә — е́сли же
II союзшулай да — всё же, одна́ко же
1) соед.а) и, да; да иял итеп алды да эшкә тотынды — немно́го отдохну́л и приступи́л к рабо́те
уйный да көлә — игра́ет да смеётся
урманга киткән дә адашкан — пошёл в лес и (да и) заблуди́лся
б) при усил. повторах и, да; да и то́лькоһаман кайтмый да кайтмый — всё не возвраща́ется и не возвраща́ется; всё не возвраща́ется да и то́лько
җылый да җылый — пла́чет да всё; пла́чет да и то́лько
яза да яза — пи́шет и пи́шет; кар яуды да яуды снег вали́л и вали́л
в) употр. в составных числительных после чисел йөз, мең, миллион, миллиард, а также после наименований мер измерения (и)йөз дә унике — сто двена́дцать
өч метр да ун сантиметр — три ме́тра и де́сять сантиме́тров
балага ике яшь тә дүрт ай — ребёнку два го́да (и) четы́ре ме́сяца
г) и..., и; ни..., ни при перечислении однородных членов с оттенком усиленияхәзер аңа күңелле дә, рәхәт тә — сейча́с ей и ве́село, и прия́тно
җырлый да, бии дә, баянда да — уйный и поёт, и пля́шет, и на бая́не игра́ет
эш тә, йокы да, ял да юк — ни рабо́ты, ни сна, ни о́тдыха
эш белән дә, киңәш белән дә ярдәм итә алмады — не смог оказа́ть по́мощи ни де́лом, ни сове́том
2) присоед. да иул әле яшь, эш тәҗрибәсе дә аз — он ещё мо́лод, да и о́пыта малова́то
җыр матур яңгырый, сүзләре дә бик эчтәлекле — пе́сня звучи́т краси́во, да и слова́ содержа́тельные
3) против. но, да, одна́ковәгъдә бирдегез дә килмәдегез — обеща́ли, но не прие́хали
••терсәк якын да, тешләп булмый — посл. бли́зок ло́коть, да не уку́сишь
4) уступ.а) хоть, хотя́, хотя́ и, хоть... и, хотя́... и; несмотря́ на то, чтояңгыр яуса да, эштән туктамадык — продолжа́ли рабо́тать, несмотря́ на то, что шёл дождь
бик ашыксак та, поездга өлгерә алмадык — не успе́ли к по́езду, хотя́ и о́чень торопи́лись
б) хоть и, хотя́ и, да́же е́сли, пусть да́жебөтен дошман берләшсә дә, җиңми калмабыз — победи́м, да́же е́сли объединя́тся все враги́
белсә дә, сиңа әйтмәгән булыр иде — хоть и знал бы, тебе́ не сказа́л
в) никайда (гына) күрсәм дә... — где́ бы ни встре́тил
кая (гына) барса да... — куда́ бы ни шёл
күпме генә уйласа да, хәтеренә төшерә алмады — ско́лько ни ду́мал, не смог вспо́мнить
-
10 исәп
I сущ.1) чи́сленность, число́, коли́чество (народа, несчастных случаев, без вести пропавших, скота, дней и т. п.)спортчыларның исәбе артты — возросло́ коли́чество спортсме́нов
2) счёт; подсчёт || счётныйһәр тиен исәптә — ка́ждая копе́йка на счету́
акчаның исәбен белмәү — не знать счёта де́ньга́м
уен 2:3 исәбе белән тәмамланды — игра́ око́нчилась со счётом 2:3
һәр минут исәптә — ка́ждая мину́та на счету́
исәпнең якынчалыгы — приблизи́тельность подсчёта
исәп эше — счётное де́ло, счетово́дство
3) учёт (товаров, расходов, надоенного молока) || учётныйисәп кенәгәсе — учётная кни́га, кни́га учёта
4) расчёт, предположе́ние; за́мысел, планякынча исәп — приблизи́тельный расчёт
бөтен исәпләр юкка чыкты — все пла́ны ру́хнули
минем исәбемчә — по мои́м расчётам
кеше башына 10 сум исәбеннән — из расчёта де́сять рубле́й на челове́ка
уртача эш хакы исәбеннән — из расчёта сре́днего за́работка
5) отчёт6) число́, ряд, соста́вбу белгеч яхшылар исәбеннән — э́тот специали́ст из числа́ лу́чших
исәбен табу — найти́ вы́ход ( из положения)
8) перен.; п. п. быть, находи́ться на каком-л. счету́мин анда начар исәптә түгел — я там не на плохо́м счету́
9) в ф. направит. п. исәпкә; на (за) чьей-л. или какой-л. счёт10) исәбенәа) за счёт кого, чего-л.эш көнен кыскарту исәбенә — за счёт сокраще́ния рабо́чего дня
кеше исәбенә яшәү — жить за чужо́й счёт; жить за счёт друго́го челове́ка
б) из числа́ул эштән куркучылар исәбенә керми — он не из числа́ тех, кто бои́тся рабо́ты
•- исәп алу- исәп белү
- исәп бирү
- исәпкә алу
- исәпкә кертү
- исәптә ялгышу II сущ.1) мысль, ду́ма, заду́мка прост. (о поездке куда-л., создать что-л., изучать что-л.)башка исәп төште — в го́лову пришла́ мысль
аның авылга кайтырга исәбе бар иде — была́ у него́ заду́мка в дере́вню съе́здить
2) взгляд, мне́ние, убежде́ниеминем исәбемчә — на мой взгляд, по моему́ мне́нию
3) наме́рение, жела́ние, за́мысел (сделать что-л., пойти куда-л, посетить кого-л., что-л.)аның исәбе - врач булу — его наме́рение - стать врачо́м
аның исәбе - укуын дәвам итү — он име́ет жела́ние продо́лжить учёбу
4) забо́та, беспоко́йствобу турыда аның исәбендә дә юк — он ничу́ть об э́том не беспоко́ится
бернинди исәп белмичә яшәү — жить без вся́ких забо́т
•- исәп белән тору
- исәп белән яшәү
- исәп итү
- исәп кору
- исәп тоту
- исәп төшү
- исәпкә калу
- исәпкә кертмәгәндә
- исәпкә килү
- исәптә дә булмау••исәбе җиңел (кеше) — легкомы́сленный челове́к
-
11 ишарәт
сущ.1) жест, знак, ми́микаишарәт бирү — дава́ть, подава́ть зна́ки, подава́ть сигна́л, сигнализи́ровать
аңлаганга ишарәт, аңламаганга бишәр әйт — (погов.) поня́тливому доста́точно же́ста, а непоня́тливому - хоть пять раз говори́
2) намёк, сигна́лкәккүк тавышы - безгә ишарәт — куку́шка куку́ет - э́то сигна́л для нас
3) поме́та, знакишарәт билгеләре — зна́ки препина́ния
текстта ишарәтләр кую — де́лать поме́тки в те́ксте
4) перен. при́знак, симпто́мюлда бернинди җан ишарәте очрамады — на доро́ге ни души́
-
12 йогу
неперех.1) па́чкать/запа́чкать, пристава́ть/приста́тькулга буяу йоккан — кра́ска запа́чкала ру́ку
акка кара йокмый — (посл.) чёрное к бе́лому не приста́нет
тәмәке исе йогу — пропита́ться таба́чным за́пахом
төтен исе йогу — пропа́хнуть ды́мом
3) передава́ться/переда́ться, переходи́ть/перейти́; пристава́ть/приста́ть ( о болезни) || переда́чагрипп тиз йога — грипп легко́ передаётся
аңа бернинди авыру да йокмый — к нему́ никака́я боле́знь не пристаёт
яман чир тиз йога — (посл.) дурно́й приме́р зарази́телен (букв. дурна́я боле́знь бы́стро передаётся)
4) перен. передава́ться/переда́ться, влия́ть/повлия́ть на кого-л. (о чувствах, настроениях, черте характера и т. п.)кызның елмаюы аңа да йокты — улы́бка де́вушки передала́сь и ему́
яхшыга иярсәң - яхшылыгы йогар, яманга иярсәң - яманлыгы йогар — (посл.) ≈≈ с кем поведёшься, от того́ и наберёшься (букв. с хоро́шим челове́ком поведёшься - от него́ переда́стся хоро́шее, с плохи́м челове́ком поведёшься - от него́ переда́стся дурно́е)
5) перен. переходи́ть/перейти́ к кому-л. от; кого-л. (о ремесле, искусстве и т. п.)аңа әтисе һөнәре йоккан — ремесло́ отца́ передало́сь ему́
6) перен. привыка́ть/привы́кнуть к кому, чему-л.йортка йогу — привыка́ть к до́му (хозя́йству)
коллективка йога алмыйча йөрү — до́лго привыка́ть к коллекти́ву
7) в сочет. с некоторыми сущ. переводится гл. ф. данного словабуявы йогу (буялу) — кра́ситься
сары төс йогу — пожелте́ть
• -
13 карикатуралылык
сущ.карикату́рностьрәсемдә бернинди дә карикату́ралылык юк иде — в рису́нке не́ было никако́й карикату́рности
-
14 каршылык
сущ.1) противоре́чие, разногла́сие, расхожде́ние; несовпаде́ниекарашлардагы каршылык — разногла́сие во взгля́дах
фикер каршылыклары — несовпаде́ние мне́ний
2) филос. противоре́чие, антагони́змсыйнфый каршылык — кла́ссовое противоре́чие; антагони́зм
эчке каршылыклар — вну́тренние противоре́чия
3) возраже́ние, несогла́сиебернинди каршылык гым юк — у меня́ никаки́х возраже́ний нет
4) противоре́чие, препя́тствие, прегра́да, поме́хабарлык каршылыкларны җиңү — преодоле́ть все препя́тствия
көтелмәгән каршылык очрату — встре́тить неожи́данное препя́тствие
каршылыкларга карамастан эш дәвам итте — рабо́та продолжа́лась, несмотря́ на прегра́ды
5) физ. сопротивле́ниематериаллар каршылыгы — сопротивле́ние материа́лов
•- каршылык күрсәтү -
15 катнаш
1. сущ.1) уча́стиеидарәнең катнашы белән — с уча́стием управле́ния
ата-аналар катнашында — при уча́стии роди́телей
артистлар катнашында — с уча́стием арти́стов
2) перен. отноше́ние, прича́стность, связь2. прил.аның бу эштә бернинди катнашы юк — он к э́тому де́лу никако́го отноше́ния не име́ет
1) в разн. знач. сме́шанный, переме́шанныйкатнаш урманнар — сме́шанные леса́
катнаш токымнар — сме́шанные поро́ды
катнаш сөйләшләр — сме́шанные го́воры
катнаш команда — сме́шанная кома́нда
2) в знач. послелога с, вме́сте, с при́месью, впереме́жку скар катнаш яңгыр ява — идёт дождь впереме́жку со сне́гом
таш катнаш ком — песо́к с при́месью ка́мня
3) в знач. соед. союза одновреме́нно; и, дагаҗәпләнү катнаш аптырау хисе — чу́вство удивле́ния и недоуме́ния
•- катнаш сан -
16 кинәсез
1. прил.беззло́бный, незлоби́вый, незло́бный, незлопа́мятный ( характер)2. нареч.беззло́бно, без у́мыслабернинди кинәсез эшләү — де́лать без вся́кого у́мысла
үз үпкәләрен кинәсез сөйләп бирү — рассказа́ть о свои́х оби́дах беззло́бно
-
17 көчлек
сущ.наси́лие || наси́льственныйэш ирекле, бернинди көчлек юк — де́ло доброво́льное, нет никако́го наси́лия
көчлек эше — наси́льственное де́йствие
-
18 максатсыз
1. прил.бесце́льный2. нареч.максатсыз тормыш — бесце́льная жизнь
бесце́льно, без це́лимаксатсыз эшләү — рабо́тать бесце́льно
максатсыз йөрү — ходи́ть (шата́ться) бесце́льно
бернинди максатсыз — без вся́кой це́ли
-
19 моң
сущ.1) мело́дия, моти́в, напе́вхалык моңнары — наро́дные мело́дии (напе́вы)
башкорт моңнары — башки́рские мело́дии
концерт моңнары — мело́дии (зву́ки) конце́рта
2) глубо́кое чу́вство; си́льная эмо́циямоң белән җырлау — петь с глубо́ким чу́вством (эмоциона́льно)
3) уны́ние, печа́ль, грустьаның бернинди моңы юк — нет у него́ (никако́й) печа́ли
үзгәрде егет, аны моң басты — па́рень измени́лся, на него́ нашло́ уны́ние
4) уст. нужда́моңлы моңын сөйләр — у кого́ что боли́т, тот о том и говори́т (букв. кто живёт в нужде́ - о нужде́ и говори́т)
5) диал. дефе́кт, поро́к, изъя́нҗирнең моңы юк, җир начар түгел, үзебез аны карый белмибез — у земли́ нет изъя́на, она́ не плоха́, мы са́ми не уме́ем уха́живать за ней
•- моң булу- моң гына -
20 мөнәсәбәт
сущ.1) отноше́ниедусларча мөнәсәбәт — дру́жеское отноше́ние
кешелекле мөнәсәбәт — челове́ческое отноше́ние
үзара мөнәсәбәт — взаимоотноше́ния
2)а) связь, отноше́ние; сноше́ниеул кешегә бернинди мөнәсәбәтем юк — к нему́ (к тому́ челове́ку) не име́ю никако́го отноше́ния
б) любо́вная связь, инти́мные отноше́нияул хатынын икенче бер ир белән мөнәсәбәттә гаепли — он обвиня́ет жену́ в любо́вной свя́зи с други́м
җенси мөнәсәбәт — полово́е сноше́ние
3) прича́стность, связь, отноше́ние к чему-л.бу эшкә аның мөнәсәбәте юк — он не прича́стен к э́тому де́лу; он к э́тому де́лу не име́ет отноше́ния
бу хәлләрнең бер-беренә мөнәсәбәте бардыр дип уйламым — не ду́маю, что ме́жду э́тими собы́тиями есть кака́я-то связь
4) филос. взаимосвя́зь, взаимообусло́вленностьаңның яшәешкә мөнәсәбәте — взаимосвя́зь ме́жду бытие́м и созна́нием (бытие́ определя́ет созна́ние)
5) разг.; редко. какое-л. де́ло, на́добностьберәр мөнәсәбәт чыкса, барып кайтырбыз — е́сли бу́дет в э́том на́добность, съе́здим; е́сли бу́дет какое-л. де́ло, съе́здим
••- мөнәсәбәте илә
- 1
- 2
См. также в других словарях:
бернинди — Һичнинди … Татар теленең аңлатмалы сүзлеге
ноль — 1. Зурлыкның булмавын белдерә торган 0 санының билгесе. Теләсә нинди санның уң ягына куелып, аның ун тапкыр зураюын белдерә 2. Төрле үлчәү шкалаларында башлангыч нокта ноль градус, нольдән түбән температура 3. күч. Җәмгыятьтә бернинди урын алып… … Татар теленең аңлатмалы сүзлеге
нуль — 1. Зурлыкның булмавын белдерә торган 0 санының билгесе. Теләсә нинди санның уң ягына куелып, аның ун тапкыр зураюын белдерә 2. Төрле үлчәү шкалаларында башлангыч нокта ноль градус, нольдән түбән температура 3. күч. Җәмгыятьтә бернинди урын алып… … Татар теленең аңлатмалы сүзлеге
төссез — (ТӨССЕЗЛЕК) (ТӨССЕЗЛӘНДЕРҮ) (ТӨССЕЗЛӘНҮ) – с. 1. Төсе булмаган, буялмаган. Үтә күренмәле төссез газ. Күзгә ачык бәрелеп тормый торган, тонык төссез тукыма 2. Табигый төсе, алсулыгы югалган (бит тур.) рәв. Табигый төсен югалтып, агарынып 3.… … Татар теленең аңлатмалы сүзлеге
тыныч — с. 1. Дулкынланмый, юк бар нәрсәгә борчылмый, ярсымый торган, сабыр, басынкы. Шундый кешеләргә хас; эчке рухи тынычлыкны белдерә торган. рәв. Дулкынланмыйча, ярсымыйча, сабыр 2. Тавыш тынсыз, дусларча бара торган. рәв. Тавышланмыйча, ярсымыйча,… … Татар теленең аңлатмалы сүзлеге
тынычлык — и. 1. Бернинди шау шу, ыгы зыгы, хәрәкәт булмау хәле; тынлык. Физикада: хәрәкәтсезлек, тик торыш 2. Кешенең яки хайванның үзен сабыр, басынкы, тыныч тоту халәте 3. Рухи яки физик яктан борчылусыз, дулкынланусыз, тыныч халәт 4. Эшсез, төрле… … Татар теленең аңлатмалы сүзлеге
һичбер — а. 1. Бернинди, бертөрле дә 2. Беркайчан да, һич кенә дә, һич һичбер уйламаган идем 3. ҺИЧБЕРЕ, ҺИЧБЕРСЕ, ҺИЧБЕРӘҮ, ҺИЧБЕР КЕМ, ҺИЧБЕР КЕШЕ, ҺИЧКЕМ – Бер кеше дә, бернинди зат та, беркем. Арадан берсе дә вагонда һичберсе аңа таныш түгел … Татар теленең аңлатмалы сүзлеге
бервакытта — рәв. 1. Бервакыт (ны) 2. Һичкайчан, бернинди очракта да … Татар теленең аңлатмалы сүзлеге
беркая — рәв. 1. Һичкая, бернинди урынга, һичбер җиргә 2. Кая да булса, берәр җиргә, урынга беркая үтмәк булалармы? 3. диал. Беркайда, һичкайда … Татар теленең аңлатмалы сүзлеге
болай — а. 1. Шулай, бу рәвешле 2. рәв. Яхшы, яхшырак, артыграк кичәгедән б. дәртләнеп 3. кер. Тыштан караганда, беренче карашка үзе б. әйбәт кебек. Гадәттә без сине б. көн саен тыңлыйбыз 4. Соң сез үзегез кем б. . БОЛАЙ ГЫНА – Гадәттәгечә, бернинди… … Татар теленең аңлатмалы сүзлеге
җәяү — рәв. Бернинди транспортка утырмыйча, үз аяклары белән, атлап (бару тур.). и. Җәяү баручы, җәяүле кеше җәяүнең сукмагы тар, алай да турылыгы бар … Татар теленең аңлатмалы сүзлеге